×

ужин с суши

Определения суши

Абура Боузу — (а-бу-ра бо-зоо) или Абура Сокомуцу (а-бу-ра со-ко-му-цу) — это Эсколар (Нефтяная рыба), иногда ошибочно обозначаемая Сиро Магуро (который на самом деле является тунцом Альбакора), хотя она не относится к семейству тунцов, и её не следует путать с этой рыбой. Ярко-белая по цвету и довольно жирная, эту рыбу не всегда легко найти. Из-за высокого содержания жирных эфиров эта конкретная рыба может вызвать проблемы с пищеварением у некоторых людей, и по этой причине она запрещена в Японии с 1970-х годов. Если вы хорошо переносите это, кремовая текстура и чистый вкус могут быть весьма привлекательными.

 

Абураге — (а-бу-ра-а-ге) — жареные мешочки тофу, которые обычно готовят путем приготовления сладкого сакэ, сёю и даси. Используется в различных блюдах, в Мисо Ширу и Инари Дзуси.

 

Эмоно — (а-а-мо-но) — овощи (иногда мясо), смешанные с заправкой или соусом.

 

Агари — (а-га-ри) — японский термин, обозначающий зеленый чай в суши-барах.

 

Агемоно — (а-ге-мо-но) — Жареная пища — жареная во фритюре или на сковороде.

 

Ахи – (ааа-хи) – Желтоперый тунец.

 

Аджи — (ай-джи) — Ставрида, Джек Макрель (менее рыбный вкус, чем испанская скумбрия). Якобы на самом деле это не скумбрия, а представитель семейства Джек. Он небольшой – около 6 дюймов в длину, его разделывают на филе и подают маринованным в уксусе.

 

Аджи-но-мото – (а-джи-но-мо-то) – глутамат натрия (MSG).

 

Ака мисо — (а-ка-ми-со) — паста из красных соевых бобов.

 

Акагай — (а-ка-га-ее) — моллюск пепитона красного цвета, не всегда есть в наличии.

 

Аками — (а-ка-ме) — более постная мякоть тунца с боков рыбы. Если вы попросите «магуро» в ресторане, вы получите именно этот кусок.

 

Ама Эби — (а-ма-э-би) — сладкие креветки, красные креветки. Нигиридзуси всегда подают сырыми. Иногда подается с обжаренными во фритюре панцирями креветок.

 

Ан — (ан) – подслащенное пюре из вареной красной фасоли. Также называется Анко, не следует путать с Морским чертом, также называемым Анко, но контекстуально разница будет очевидна для говорящих по-японски.

 

Анаго — (а-на-го) — соленый угорь (разновидность морского угря), предварительно приготовленный (отваренный), а затем приготовленный на гриле перед подачей на стол, менее сытный, чем унаги (пресноводный угорь).

 

Анкимо — (ан-ки-мо) — печень морского черта, обычно подается холодной после приготовления на пару или варки с сакэ.

 

Анко – (ан-кох) – Морской черт.

 

Аояги – (ай-ой-га-ги) – Круглый моллюск. Также называется Хен Моллюск.

 

Аваби – (ай-вау-би) – морское ушко.

 

Аю — (ай-йу) – Сладкая рыба. Небольшой представитель семейства форелевых, обитающих в Японии, обычно приготовленный на гриле.

 

Адзуки — (а-зу-ки) — готовят из маленьких красных бобо. Азуки означает сырую форму.

 

Бени шога — (бех-ни шо-га) — красный маринованный имбирь. Используется для Инари Дзуси, Футомаки и Чирасидзуси, но не для Нигиридзуси.

 

Бонито — (бо-не-то) – см. Кацуо (ка-цу-о).

 

Бури – (бу-ри) – Желтохвост. Хамачи относится к молодым желтохвостам, а Бури — к старшим.

 

Бури Торо — (бу-ри то-ро) — Толстый желтохвост. Брюшная полоса желтохвоста. Невероятно насыщенный, с приятным маслянистым вкусом.

 

Бутанику – (бу-та-ни-ку) – Свинина. Бута означает свинья.

 

Ролл Калифорния — (маки) Ролл Калифорния — это ролл в американском стиле, созданный в Калифорнии для американского вкуса. Обычно он состоит из камабоко (имитация крабового мяса) и авокадо, иногда включая огурец.

 

Чикува — (чи-ку-ва) — подрумяненная рыбная котлета с дыркой по всей длине.

 

Чираши-дзуси — (чи-ра-ши-зоо-ши) — переводится как «рассыпанные суши», миска или коробка с рисом для суши, покрытая различными сашими.

 

Чуторо — (чу-то-ро) — область брюшка тунца по бокам рыбы между Аками и Оторо. Часто предпочитают, потому что он жирный, но не такой жирный, как Оторо.

 

Дайкон — (Да-и-кон) — гигантская белая редька, обычно подается натертой как гарнир к сашими.

 

Даши — (да-ши) — основной суп и кулинарный бульон, обычно приготовленный из или из комбинации ирико (сушеных анчоусов), комбу (разновидность водорослей) и кацуобуши (сушеных хлопьев скумбрии). Однако любую форму акций можно назвать «даси».

 

Домбури — (дон-бу-ри) — большая миска для блюд из лапши и риса. Также относится конкретно к блюду из риса, которое подается в такой большой миске, где основные продукты помещаются поверх риса. Примеры включают сухожилие (Тенпура Донбури) и Унадон (Унаги Донбури).

 

Эби – (э-пчела) – Креветка. Это не то же самое, что сладкие креветки, поскольку Эби готовят, а Ами Эби подают в сыром виде.

 

Эдамаме — (э-да-ма-ме) — молодые зеленые соевые бобы, приготовленные на пару и соленые, обычно еще в стручках.

 

Фугу — (фу-гу) — Фугу — рыба фугу, которая является деликатесом, хотя ее внутренности и кровь содержат крайне ядовитый тетродотоксин. В Японии только лицензированным поварам фугу разрешено готовить рыбу фугу.

 

Фуки — (фу-ки) — Фуки — это японское растение белокопытника, которое содержит горькое вещество, называемое «фукинон» (разновидность кетонового соединения), но при бланшировании фукинон легко вымывается из его черешков (съедобных частей) и готовится к употреблению. превосходное японское овощное блюдо.

 

Футо-маки — (фу-то-мах-ки) — большие, негабаритные роллы.

 

Гари — (га-ри) – маринованный имбирь (розовый или почти белый), который подают вместе с суши.

 

Гобо — (го-бо) — длинный, тонкий корень лопуха.

 

Гохан – (го-хан) – Простой отварной рис.

 

Гома – (го-ма) – семена кунжута.

 

Гункан-маки – (гун-кан-мах-ки) – перекат корабля. Здесь маки сворачивают, образуя контейнер для жидкости или мягкого нета. Используется для устриц, уни, перепелиных яиц, икуры, тобико и т. д.

 

Гёза — (ги-йо-за) — пельмени с начинкой, жареные или вареные.

 

Ха-Гацуо — (ха гат-су-о) — тунец-скипджек. Это мясо похоже на скумбуру, но представляет собой более светлый и розовый продукт.

 

Хамачи — (ха-ма-чи) — молодой желтохвостый тунец, или янтарный Джек, который стоит попросить, если его нет в меню.

 

Хамагури — (ха-мах-гу-ри) – Моллюск с твердым панцирем

 

Хамо – (ха-мо) – Щуковый морской угорь. Коренной житель Японии.

 

Ханакацуо — (ха-на-ка-цу-о) — Сушеная рыба скумбрия, нарезанная хлопьями. Обычно продается в пакете. Также называется Кацуобуси (хлопья скумбрии).

 

Харусаме — (ха-роо-са-ме) — тонкая прозрачная желатиновая лапша с фасолью.

 

Хаши – (ха-ши) – Палочки для еды. Также называется О-Хаши.

 

Хатахата – (хах-та-ха-та) – Песчаная рыба. Родом из Северной Японии.

 

Хидзики – (хи-джи-ки) – черные водоросли в тонких нитях.

 

Хикари-моно — (хи-ка-ри-мо-но) — комплексный термин для всех блестящих рыб. Однако обычно речь идет о блестящей жирной рыбе, такой как Аджи, Иваши, Санма, Кохада.

 

Химо – (хи-мо) – Бахрома вокруг внешней части любого моллюска.

 

Хираме — (хи-ра-ме) — вообще говоря, это название используется для многих видов камбал, в частности, двуустки или летней камбалы. Зимнюю камбалу на самом деле называют «карей» (ках-рей), но часто рестораны не делают различия между двуустовкой и летней камбалой. В некоторых ресторанах палтус называют «хираме», однако настоящее японское слово, обозначающее палтус, — «о-йо» (о-йо).

 

Хочо — (хо-чо) — общий японский термин, обозначающий кухонные ножи. Его можно разделить на традиционный японский стиль (ва-бочо) или западный стиль (йо-бочо).

 

Хоккигай — (хохк-ки-га-ее) — Моллюск-прибой (также называемый Хоккёкугай). Что-то вроде шипа с красной окраской на одной стороне.

 

Хотате-Гай – (хох-та-тех-га-и) – Гребешки. Большие, сочные и сладкие морские гребешки.

 

Ика – (и-ка) – Кальмар. В качестве суши или сашими тело едят сырым, а щупальца обычно подают пропаренными, а затем жареными на гриле или поджаренными.

 

Икура – ​​(и-ку-ра) – икра лосося. К вашему сведению, «Икура» по-японски означает «Сколько?», но при этом совпадает с русским словом «Икра».

 

Инада – (и-на-да) – Совсем молодой желтохвост.

 

Инари-Дзуси — (и-на-ри-зоо-ши) — Абураге, фаршированный рисом для суши.

 

Кайбашира — (ках-и-бах-ши-ра) — большие гребешки, на самом деле гигантская приводящая мышца моллюска, хотя часто подают гребешки, очень похожие на вареные гребешки, но более нежные и сладкие. Кобашири — это маленькие гребешки, и, как и кайбашира, они могут происходить, а могут и не происходить из гребешков или других двустворчатых моллюсков.

 

Кадзики — (ка-джи-ки) — рыба, включая рыбу-меч и марлинов. Рыбу-меч конкретно называют Ме-Кадзики или Кадзики-Магуро.

 

Каки – (ках-ки) – Устрицы.

 

Кампё – (кан-пийо) – сушеная тыква. Неприготовленный — светло-коричневый цвет. Приготовленный полупрозрачный коричневый цвет. Он поставляется в виде длинных полосок в форме феттучини.

 

Кани – (ках-ни) – Крабовое мясо. Всегда подаются приготовленными, гораздо лучше, если они приготовлены в свежем виде, но обычно их готовят, а затем замораживают.

 

Каникама — (ках-ни-ках-мах) — имитация крабового мяса (обработанная из рыбной пасты, называемой сурими), обычно приготовленная из минтая. Обычно используемый в роллах «Калифорния» и других маки, это не то же самое, что «краб с мягким панцирем». Камабоко (ках-мах-бо-ко) — это разновидность этого блюда, также приготовленная из сурими, но обычно нарезанная ломтиками и напоминающая хлеб или пирожное.

 

Канпачи — (kahn-pa-chi) – Большой Янтарный Джек. Это похоже на хамачи, но на самом деле это другая рыба (а не желтохвост или японский янтарник).

 

Карасу Гарей — (ка-ра-су гах-рей) — в буквальном переводе это означает «коровья камбала» и является термином для обозначения атлантического палтуса.

 

Карей – (ка-ре-ее) – Зимняя камбала.

 

Кацуо – (ка-цу-о) – Бонито. Его обычно можно найти в суши-барах на западном побережье, потому что он обитает в Тихом океане и не очень хорошо замерзает. Иногда его путают с тунцом-скипджеком, что неверно, поскольку тунца-скипджека называют «ха-гацуо».

 

Кацуобуси — (ках-цу-о бу-ши) — хлопья скумбрии. Копченые и сушеные куски тунца (кацуо), которые стригут и обычно используют для приготовления даси или бульона.

 

Кадзуноко — (ка-зоо-но-ко) — икра сельди, обычно подается маринованной в саке, бульоне и соевом соусе, иногда подается сырой, казуноко комбу.

 

Кохада — (ко-хах-да) – японский шад (или молодой пунктат, латинское название вида). Кохада — это название, когда его маринуют и используют в качестве суши-нета. До этого рыбу называли Коноширо (ко-но-ши-ро).

 

Куро гома — (ку-ро-го-мах) — семена черного кунжута.

 

Магуро — (мах-гу-ро) — тунец, который продается потребителю в различных нарезках, перечисленных ниже в порядке возрастания жирности:

  • Аками (а-ка-ме) — более постная мякоть боков рыбы. Если вы попросите «магуро» в ресторане, вы получите именно этот кусок.
  • Чу-торо (чу-то-ро) — (также называемый чу-торо или Чуторо) Область брюшка тунца вдоль боковой стороны рыбы между Аками и Оторо. Часто предпочитают, потому что он жирный, но не такой жирный, как Оторо.
  • О-торо (о-то-ро) — (также называемый О-торо) Самая жирная часть тунца, находящаяся на нижней стороне рыбы.
  • Торо (то-ро) — это общий термин, обозначающий жирную часть тунца (чуторо или оторо) в отличие от части отруба «аками».

 

Маки-дзуси — (мах-ки-зоо-ши) — рулетики из риса и морских водорослей с рыбой и/или овощами. В большинстве маки нори кладут снаружи, но в некоторых, например, в роллах «Калифорния» и «Радуга», рис кладут снаружи.

 

Макису — (мах-ки-су) — коврик из бамбуковых полосок для создания маке-дзуси.

 

Масаго — (мах-са-го) — икра мойвы (корюшки), очень похожая на тобико, но немного более оранжевого цвета, не так распространена, как тобико. Мойву, шишамо, также подают на гриле (после легкого посола) целиком с икрой в качестве закуски.

 

Матудай – (мах-то-дай) – Джон Дори.

 

Мирин – (ми-рин) – сладкое рисовое вино для приготовления пищи.

 

Миругай — (ми-ру-гай) — геодак или моллюск с конской шеей, слегка хрустящий и сладкий.

 

Мисо – (ми-со) – соевая паста.

 

Мояши – (мо-йа-ши) – Ростки фасоли.

 

Мурасаки — (му-ра-сах-ки) — означает «фиолетовый», старый «суши-термин» для Сёю.

 

Намако – (на-мах-ко) – трепанг. В качестве вариации любителям приключений можно найти маринованные/вяленые внутренности коновата (ко-но-ва-та). Печень, анаго-но кимо (а-на-го но ки-мо) также подается отдельно.

 

Насу – (на-су) – Баклажан. Также называется Насуби.

 

Натто – (нат-то) – ферментированные соевые бобы. Очень сильный запах и вкус, к тому же склизкие. Большинству людей это не нравится. Закажите его один раз, хотя бы ради того, чтобы увидеть растерянный взгляд повара.

 

Нэги – (нэ-ги) – Зеленый лук. Зеленый лук. Круглый лук называется Тама-неги.

 

Нета — (нех-та) — кусок рыбы, который кладут поверх риса для суши для нигири.

 

Нигири-дзуси — (ни-ги-ри-зоо-ши) — полоски риса с васаби и филе сырой или приготовленной рыбы или моллюсков. Обычно это самая распространенная форма суши, которую можно увидеть за пределами Японии.

 

Нори — (но-ри) — листы сушеных морских водорослей, используемые в маки.

 

Оча – (о-ча) – Чай.

 

Одори эби — (о-до-ри-э-би) — («Танцующие креветки») — большие креветки, которые подают еще живыми.

 

Ойо — (о-хио) — тихоокеанский палтус, иногда ошибочно называемый «дохё». Атлантический палтус называется Карасу Гарей.

 

Оно — (о-нет) Ваху. Его так же интересно ловить, как и есть. Оно (по-гавайски означает «вкусный») имеет очень белую мякоть с нежной консистенцией, похожую на белый хамачи (желтохвост).

 

Оси-дзуси — (о-шш-зоо-ши) — суши из риса, спрессованного в коробку или форму.

 

Осибако — (о-ши-ба-ко) — используется для прессования суши при приготовлении оши-дзуси.

 

Осибори — (о-ши-бо-ри) — влажное полотенце, которым моют руки перед едой.

 

Ошинко — (о-син-ко) — общий термин для обозначения множества и разнообразных маринованных овощей, которые нередко встречаются за столом в японской кухне и часто встречаются в суши-я. К ним относятся, помимо прочего, маринованный корень лопуха, дайкон, капуста-морковь и многие другие.

 

Оторо — (о-то-ро) — самая жирная часть тунца, находящаяся на нижней стороне рыбы.

 

Понзу — (пон-зоо) — соус, приготовленный из соевого соуса, даси и японского цитрона, например юдзу или судати.

 

Рамэн — (ра-мен) — лапша быстрого приготовления, создаваемая методом экструзии и часто покупаемая в пакетах для удобства приготовления. Лапша в китайском стиле подается в миске с бульоном. Традиционный японский «фаст-фуд». Рамэн быстрого приготовления был изобретен в 1960-х годах и теперь встречается во всем мире. Сегодня чашка-рамэн, которую приготовить еще проще, популярна во всем мире.

 

Икра – (рыбьи яйца). Как правило, во всех суши-ресторанах можно приобрести летучую рыбу, корюшку и икру лосося. «Икра» — общее имя.

 

Саба — (сах-бах) — скумбрия, почти всегда подается после засолки и маринования в течение периода от пары часов до нескольких дней, поэтому готовится по-настоящему. В таком виде его называют Шиме-Саба (ши-ме-сах-бах). Иногда подают сырую скумбрию (нама-саба), но она должна быть очень свежей, так как быстро портится.

 

Саке – (сах-ке) – Рисовое вино. Произносится как «сах-ке», а не «сах-ке». Подается как горячим, так и холодным в зависимости от марки. Некоторые люди это любят, некоторые ненавидят.

 

Саке – (са-ке) – Лосось. Чтобы избежать путаницы, некоторые люди говорят Ша-ке.

 

Сансё – (сан-сё) – японский перец. Обязательно к большинству блюд унаги.

 

Сашими — (сах-ши-ми) — филе сырой рыбы без риса для суши.

 

Сазаэ — (сах-за-э) — тип раковины.

 

Шари — (шах-ри) – Суши Меши (рис для суши). Термин суши-бара.

 

Шиокара – (ши-о-ка-ра) – блюдо из маринованных и соленых внутренних органов различных водных существ. Он бывает во многих формах, таких как «Ика-но Сиокара» (шиокара из кальмаров), креветки или рыба.

 

Сирако — (ши-ра-ко) — молоки самца трески.

 

Ширатаки — (ши-ра-та-ки) — полупрозрачная резиновая лапша.

 

Сиро гома – (ши-ро-го-ма) – Семена белого кунжута.

 

Сиро магуро — (ши-ро мах-гу-ро) — («Белый тунец») Иногда называется «Бинчо Магуро» или «Бин-Нага Магуро». Чаще всего это либо Эсколар, либо белый тунец-альбакор. Он не так хорошо обрабатывается и может менять цвет (но не меняет вкус или качество), поэтому он не так распространен, как другие тунцы. Обычно его нет в меню, и, если он доступен, его нужно попросить (или указать как «специальный»). Нередко можно встретить эсколара (масляную рыбу), помеченного как сиро магуро, однако в большом количестве эта конкретная рыба может оказывать на некоторых людей слабительное действие. В последнее время Черный Марлин также подается как «белый тунец».

 

Сиро мисо — (ши-ро-ми-со) — паста из белых соевых бобов.

 

Широми — (ши-ро-ми) — это общий термин для любой белой рыбы, и если кто-то попросит широми, итамаэ подаст любую белую рыбу, которая может быть в сезон в данный момент.

 

Шисо – (ши-со) – лист растения периллы. Часто используется в макидзуси и сашими. Суши-термин на самом деле — Ооба (о-ба).

 

Шитаке — (ши-та-ке) — разновидность японских грибов, обычно продающихся в сушеном виде.

 

Шога – (шо-га) – корень имбиря. Обычно тертый.

 

Сёю – (шо-ю) – японский соевый соус.

 

Сюмаи – (шу-май) (другой вид) всегда готовится на пару.

 

Соба – (со-ба) – гречневая лапша.

 

Сомен – (со-мэн) – белая нитевидная пшеничная лапша.

 

Спам — (да, СПАМ!) — суши, которые можно купить на Гавайях (может быть, и в Японии), возможно, на любителя.

 

Су- (су) – Рисовый уксус.

 

Суимоно – (су-э-мо-но) – Прозрачный суп.

 

Сурими — (су-ри-ми) — имитация крабового мяса (также называемая камабоко (ках-мах-бо-ко)) обычно готовится из минтая. Обычно используемый в роллах «Калифорния» и других маки, это не то же самое, что «краб с мягким панцирем». Хотя «сурими» используется за пределами Японии, большинство японцев используют термин Кани-Кама, сокращение от Кани-Камабоко.

 

Суши — (су-ши) — технически относится к подслащенному, приправленному рису. Рыба — сашими. Заверните их порциями и продайте как суши, и название по-прежнему относится к рису, а не к рыбе. Суши — это термин, обозначающий особый рис, но в японском языке он модифицируется как дзуси в сочетании с модификаторами, описывающими различные стили этого самого популярного блюда. В Японии, когда говорят «суши», имеют в виду всю упаковку: рис для суши плюс нета. И это справедливо для всех видов суши. Когда кто-то хочет сказать «рис для суши», он говорит «суши-меши». Кроме того, в Японии, когда кто-то предлагает пойти поесть суши, они имеют в виду именно нигиридзуси.

 

Судзуки — (су-зоо-ки) — морской окунь (того или иного вида, часто совершенно разного).

 

Тай — (та-и) — порги или луциан (заменители, правда, хорошие), настоящий, японский, иногда встречается и тай.

 

Тайраги — (та-и-ра-га-и) — Моллюск с острым панцирем.

 

Тако – (та-ко) – осьминог, приготовленный.

 

Тамаго яки — (та-мах-го-йа-ки) — яичный омлет, сладкий и легкий, хорошая проверка нового суши-ресторана — если он пережаренный и плохо жующийся, идите куда-нибудь еще. В Японии это торговая марка каждого шеф-повара. Часто потенциальные клиенты в Японии просят попробовать тамаго, чтобы оценить мастерство шеф-повара.

 

Тарабагани — (та-ра-бах-га-ни) — королевский краб (настоящий, в отличие от каникамы, которая представляет собой искусственную крабовую ножку из сурими).

 

Татаки — (та-та-ки) — Татаки — это японский термин, который может означать обжаренный только снаружи (как в Кацуо) или нарезанный и поданный в сыром виде (как в Аджи).

 

Темаки-дзуси — (ма-ки-зоо-ши) — скрученные вручную рожки из риса для суши, рыбы и овощей, завернутые в морские водоросли. Очень похоже на маки.

 

Темпура – ​​(тем-пу-ра) – морепродукты или овощи, обмакнутые в кляр и обжаренные во фритюре.

 

Тобико — (то-би-ко) — икра летучей рыбы, красная и хрустящая, часто подается как часть маки-дзуси, но также и как нигири-дзуси, обычно с сырым желтком перепелиного яйца (узура-но тамаго) сверху.

 

Тофу – (то-фу) – соевый творог.

 

Тори – (то-ри) – Курица.

 

Торигай — (то-ри-га-ее) — японский моллюск, черно-белые ракушки, лучше свежие, но обычно замороженные (и в результате более твёрдые).

 

Торо – (то-ро) – Жирный Тунец. В суши-ресторане можно заказать несколько разных видов тунца. Он бывает разных сортов: от лучшего до, ну, не худшего: о-торо, чу-торо, торо и аками (без содержания жира).

 

Удон – (оо-дон) – широкая лапша из пшеницы.

 

Унаги — (у-на-ги) — Угорь (пресноводный) — приготовленный на гриле и смазанный соусом, похожим на терияки, более насыщенным, чем у соленого угря.

 

Уни – (оо-урожденная) – Морской Еж. Если вам повезет, вам это не понравится, если нет, то у вас только что появилась дорогостоящая привычка. Самый дорогой (начните экономить прямо сейчас) — красного цвета, самый дешевый — желтого, но, к счастью, на вкус они одинаковы. Лобстеры едят морских ежей как основу своего рациона.

 

Усукути сёю — (оо-су-ку-чи-шо-йу) — лёгкий японский соевый соус.

 

Вакаме – (вау-ка-ме) – сушеные лопастно-листовые водоросли в длинных темно-зеленых нитях.

 

Васаби – (вау-сах-би) – японский «хрен». Это небольшой комок зеленого вещества, похожий на глину. Лучше всего в очень малых дозах. Настоящее корневище не связано с обычным хреном, за исключением названия, но, к сожалению, чаще всего подаваемый «васаби» — это не настоящий васаби, а измельченный и восстановленный хрен с пищевым красителем. Настоящий васаби сложно найти в большинстве ресторанов, но иногда его можно получить по запросу (и, на мой взгляд, оно того стоит, даже с доплатой). Он совершенно другой по внешнему виду (немного более растительный по цвету и, очевидно, представляет собой измельченный комок корневища, а не порошок), а также по вкусу. Настоящий васаби имеет непродолжительную остроту и хорошо дополняет и усиливает вкус суши.

 

Якуми — (йа-ку-ми) — общий термин для обозначения приправ.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Автор

vitg@mail.ru

Похожие записи

Я люблю тебя на японском

4 способа сказать «Я люблю тебя» на японском языке

Выражение своей любви на японском языке может быть довольно сложным. На самом деле, нет простого способа сказать «Я люблю тебя» на японском...

Читать полностью
Изображение от Freepik

Японские цитаты — оригинал с русским переводом и объяснением

В Японии цитаты и пословицы — это не просто мудрые высказывания; они являются частью богатого наследия страны и отражают важные ценности и...

Читать полностью

Японские имена со значением смерть женские и мужские

Японские имена связанные со смертью отражают сложные отношения между жизнью, смертью и духовностью в японском обществе. Хотя смерть является табуированной темой во...

Читать полностью

Все марки японских автомобилей

История автомобильных марок из Японии До середины 19 века колесо в Японии находилось практически под запретом. Однако, провозгласив себя цивилизованной страной, Япония 150...

Читать полностью

Русско-японская война 1904-1905 основные события кратко

Основные события Начало войны В ночь с 8 на 9 февраля 1904 г., без объявления войны, главный японский флот под командованием адмирала...

Читать полностью

Правители древней и средневековой Японии

Первые японские императоры Даты правления первых 28 государей и регента Дзингу взяты из «Нихон сёки» («Хроники Японии»). Первые 14 государей считаются легендарными;...

Читать полностью